Friday, December 21, 2007

Christmas / Navidad

Tristeza não tem fim
Felicidade sim
A felicidade é como a pluma
Que o vento vai levando pelo ar
Voa tão leve
Mas tem a vida breve
Precisa que haja vento sem parar

(La tristeza no tiene fin
La felicidad sí
La felicidad es como una pluma
Que el viento lleva por el aire
Vuela tan ligera
Pero tiene vida breve
Requiere que haya viento sin parar)

It's Christmas and we're away from home. I mean, our various homes. Even though I don't buy any of it, I can't help but feeling a little bit sad. I´ve realized lately that Brazilian songs I've been listening to since the beginning of times have beautiful lyrics. Full of saudade, in many cases. Like Felicidade (Happiness):

Es Navidad y estamos lejos de casa. De nuestras varias casas, quiero decir. Aunque me importa un pepino todo esto, no puedo evitar sentirme un poco triste. Últimamente me he dado cuenta de que algunas canciones de bossa nova que llevo escuchando toda la vida tienen letras preciosas. Llenas de saudade, en muchos casos. Como Felicidade (Felicidad):



It's OK if you don't understand the lyrics. Just listen to it and send us good vibes. I'm doing the same. Merry Christmas.

No importa si no entiendes lo que dice (eso de que el español y el portugués son muy parecidos es un camelo). Escúchala y envíanos buenas vibraciones. Yo ya lo estoy haciendo. Feliz Navidad.

Saturday, December 15, 2007

Clerks / Dependientes

You get into a store and eight or ten clerks are waiting there, doing nothing but stare blankly at the street. That doesn't translate in quick transactions. The clerk gives you a receipt. You go to the cashier, receipt in hand. You wait for the cashier to write the amount and other details carefully in the book, no matter if what you bought isn't worth a dozen eggs.

It took us one hour to buy a simple desk. We had to fill documents. Go to the cashier. Get the documents stamped. Back to the cashier. Back to the attendant. At the end, the clerk shook hands with us. I felt as if I had bought a house instead of a table.

Entras en una tienda y te encuentras a ocho o diez dependientes ahí puestos, sin hacer nada, la mirada perdida. Eso no significa que las compras sean rápidas. El dependiente te da un recibo. Vas al cajero. El cajero registra cuidadosamente los detalles de la compra, incluso si lo que te llevas no da ni para una docena de huevos.

Nos llevó más de una hora comprar una sencilla mesa. Tuvimos que rellenar documentos. Ir al cajero. Esperar a que sellasen los documentos. Vuelta al cajero. Vuelta al dependiente. Al final, el dependiente nos estrechó la mano. Yo me sentí como si hubiera comprado una casa en lugar de una mesa.







By the way. A guy from this electronics store ran after me. He very harshly asked for the pictures. He even called the police. He was big and rather unpleasant, so I erased two other pictures from my camera. This was the third one.

Por cierto. Un tipo de esta tienda de productos electrónicos salió corriendo detrás de mi para pedirme las fotografías. Incluso llamó a la policía. Era grandote y bastante desagradable, así que borré las otras dos fotos de la cámara. Esta era la tercera.

Tuesday, December 11, 2007

Conscience / Conciencia

la conciencia es incómoda
impalpable invisible pero incómoda
usa el reproche y las bofetadas
las penitencias y el sosiego
las recompensas y las paradojas
los gestos luminosos y libertarios
pero la conciencia más conciencia
es la que nos aprieta el corazón
y vaga por los canales de la sangre
(De Benedetti, para Pilar)

It feels like a thermal shock. You go from extreme
Es como un shock térmico. Vas de un extremo



to extreme in just a few seconds -a few feet.
al otro en cuestión de segundos -de unos pocos metros.



And you think, you think, where am I? where am I? Until one day you don't think any longer... Or you do, and then your life changes...

Y te preguntas ¿dónde estoy? ¿dónde estoy? Hasta que llega el día en que dejas de pensarlo... O continúas haciéndolo, y entonces tu vida cambia...


Friday, December 7, 2007

The logical song




When I was young, it seemed that life was so wonderful,
a miracle, oh it was beautiful, magical.
And all the birds in the trees, well they'd be singing so happily,
joyfully, playfully watching me.
Then they send me away to teach me how to be sensible,
oh logical, responsible, practical.
And they showed me a world where I could be so dependable,
clinical, oh, intellectual, cynical.

There are times when all the world's asleep,
the questions run too deep
for such a simple man.

Won't you please, please tell me what we've learned
I know it sounds absurd
but please tell me who I am.

Now watch what you say or they'll be calling you a radical,
liberal, fanatical, criminal.
Won't you sign up your name, we'd like to feel you're
acceptable, oh, respectable, oh, presentable, a vegetable!

At night, when all the world's asleep,
the questions run so deep
for such a simple man.

Won't you please, please tell me what we've learned
I know it sounds absurd
but please tell me who I am!

Thursday, December 6, 2007

Fiesta!

Dia do Samba, festival Africa-Brazil, Santa Barbara's celebrations... These last days have been totally packed. It seems as if Carnival preparations have already started, two months in advance.

Dia do Samba, festival Africa-Brasil, celebraciones de Santa Bárbara. Todo esto los últimos tres días. Parece que los preparativos de Carnaval ya han comenzado, con dos meses de antelación.



Ilê Aiyê is the band who inspired the formation of other Afro-Blocos like Olodum, and their creation was fundamental for the advent of the samba/reggae genre. Ilê Aiyê was brought to life by a group of dwellers of the Liberdade borough in Salvador who were interested in heightening Negro self-esteem through a new kind of Carnival association. Their music consisted of a blend of the traditional samba duro with the ijexá beat of candomblé, a ritual to which most participants are linked. Their racial pride implicates that Ilê Aiyê is an entirely black Bloco in which the participation of whites is forbidden.

Ilê Aiyê
es la banda en la que se inspiraron otros Blocos Afro como Olodum. Mezcla la samba tradicional con el ritmo ijexá de candoblé. Es un grupo formado solamente por negros, la participación de blancos está prohibida.

Tuesday, December 4, 2007

I wish I knew his name / Ojalá supiera su nombre

I don´t know his name, nor the color of his hair. I just know his age. He was eight years old. The boy was swept by the waves last Sunday at Jaguaribe's beach. We were sitting in a barraca, not far from his family. Close enough, in fact, to watch the mother's desperation.

The body, the barraca's waiter told us, will show up somewhere in a few days. We left the beach when we found out what had happened, full of sorrow. We had been playing with Ananda, taking pictures like the one below.

When we left, the boy's family (mother and father, a baby and another woman) was still waiting. For the body, for a miracle. I don´t know. They wouldn´t know, either. Three lifeguards in a ramshackle minivan, that´s all the help they got. No ambulances, police, boats.

I wish I knew his name. At least.

No sé su nombre, ni el color de su pelo. Sólo sé su edad. Tenía ocho años. Se lo llevaron las olas el domingo pasado en la playa de Jaguaribe. Estábamos sentados en una barraca no muy lejos de su familia. Lo suficientemente cerca, de hecho, para asistir a la desesperación de la madre.

El cuerpo aparecerá en alguna playa cercana dentro unos días, según nos dijo el camarero, que parecía experto en estas lides. Nos fuimos de allí al enteramos de lo que había pasado, el corazón lleno de agujeros. Habíamos estado jugando con Ananda, y tomamos fotografías como la que aparece ahí abajo, engañosamente feliz.


Cuando nos marchamos, la familia del chico (el padre, la madre, un bebé y otra mujer) continuaba esperando. Al cuerpo, a un milagro, qué sé yo. Qué sabrían ellos. Toda la ayuda que tuvieron fueron tres socorristas en una camioneta destartalada. Ni ambulancias, ni policía, ni lanchas.


Yo ni siquiera sé cómo se llamaba.